Mirjam: Jan, er wordt gebeld!
Mirjam: Jan, the phone is ringing!
Jan: Ja, ik hoor het. Is het antwoordapparaat ingeschakeld?
Jan: Yes, I hear. Has the answering machine been activated?
Mirjan: Nee, het is uit. Neem even op, het zal ma zijn. Anders wordt ze weer kwaad.
Mirjam: No, it's off. Do pick up, it's probably mam. Otherwise she'll get angry again
Jan: Ach ja, je moeder. Wanneer zal ze eens door je vader tot de orde geroepen worden? Ik word naar van haar gezeur.
Jan: Oh yeah, that mother of yours. When is she ever going to be put in her place by your father? I'm getting sick of her nagging.
Mirjan: Ze bedoelt het goed, Jan. Maar ze is al vaak door mensen teleur gesteld.
Mirjan: She means well, Jan. But she has often been disappointed by people
Jan: Ja ik zal wel een grote teleurstelling geweest zijn. Je wordt bedankt.
Jan: Yes, I must have been quite a disappointment. Thanks a lot..
Grammatica 12-1. Worden and the Passive Voice
In most languages transitive verbs can be put in the passive voice. In English for example:
Active: The cook prepares dinner.
Passive: Dinner is prepared by the cook.
The object dinner of the active sentence becomes the subject of the passive one. It is this 'transition' that makes the verb to cook a transitive one.
The passive voice is formed by means of its own auxilliary worden in Dutch. It is a regular strong verb:
worden â werd â geworden
Worden takes the auxilliary zijn in its perfect tenses.
The verb can also be used as a verb (copula) in its own right rather than as an auxilliary and then it translates into to become or to get. Compare:
Ik word piloot
I('ll) become a pilot
Hij werd zo rood als een kroot!
He became as red as a beet (He blushed for shame).
Je schilderij is erg mooi geworden!
Your painting turned out very well!
Niet kwaad worden!
Don't get mad!
As an auxiliary + past participle it expresses the passive voice:
Hij slaat me ==>Ik word door hem geslagen
He beats me ==> I am beaten by him
The preposition door is used instead of English by.
The perfect tense of the passive can cause some confusion because the participle geworden is usually omitted:
Ik ben door hem geslagen (geworden)
Ik ben door hem geslagen
I have been beaten by him.
Thus, in such cases ik bendoes not translate into I am!.
Notice that this imparts to the verb zijn three rather different roles:
1. copula (the verbal equal sign =)
2. active perfect auxilliary for certain verbs, e.g. those of motion
3. passive perfect auxilliary for transitive verbs.
Compare:
ik ben piloot. (copula)
Ik ben naar huis gelopen (active perfect)
Ik ben door hem geslagen (passive perfect)
The latter contrasts with:
Ik heb hem geslagen (active perfect)
Particularly in the imperfect tenses, the passive voice is quite common in Dutch, probably more so than in English because the auxilliary worden makes it easily recognizable. It often occurs without a clear subject in conjuction with the adverb er (8) to describe circumstance.
Er wordt veel van je verwacht. (veel is subject)
Much is expected from you.
Er wordt van je verwacht dat je meedoet (dat je meedoet is subject)
It is expected of you that you partake.
Er wordt vaak om gelachen (no subject)
It is often laughed at.
Er is veel om die grap gelachen
That joke has been much laughed at.
The active version of such expressions requires the use of the indefinite personal pronoun men that translates into one or an impersonal they
men verwacht dat je meedoet
lit one expects that you participate â they expect you to participate.
men lacht erom / ze lachen erom
they laugh at it.
In contrast to English passive construction cannot be applied to indirect object. Compare:
Je geeft de man een boek
Door jou wordt aan de man een boek gegeven (subject: boek)
You give the man a book
A book is given to the man by you
The man is given a book by you
The latter sentence with the man as subject is not allowed in Dutch. The indirect object needs to remain an indirect object (aan de man)
Exercise 12-1:
Put into passive voice:
De regering heeft een nieuwe wet aangenomen.
De piloot vliegt de Concorde naar Parijs.
Hij voorkomt daarmee veel ellende
De politie zag de dief bij de inbraak.
Zij namen hem gevangen en brachten hem naar het gevang.
U verkoopt die oplichter uw prachtige auto toch niet?
Jullie doorzien het probleem niet goed.
Hij zal morgen zonder twijfel met grote voldoening zijn grote huis in gebruik nemen.
Put into active voice:
Er is veel geleden in die oorlog
De klok is door de wetgeving die onlangs aangenomen is, goeddeels een eeuw of meer teruggezet.
Er wordt vergeten dat hij door deze tegenslag diep geraakt is.
Hem wordt grove nalatigheid verweten
De Tour de France wordt niet vaak zeven keer achter elkaar door dezelfde wielrenner gewonnen.
De winkel wordt met behulp van een gesloten TV-circuit door veiligheidspersoneel in de gaten gehouden.
* Key
Woordenschat
de regering government
de wet law
de piloot pilot
de ellende misery
het gebruik usage, custom
in gebruik nemen take into use
de dief thief
de inbraak burglary
de oplichter fraud, conman
de twijfel doubt
de voldoening satisfaction
de oorlog war
de nalatigheid negligence
de tegenslag setback, misfortune, disappointment
het gat the hole
de eeuw century
gesloten closed
met behulp van by means of
verwachten, -te to expect
raken, raakte to touch
terugzetten, zette terug put back
in de gaten houden to keep an eye on
onlangs recently
aannemen- nam aan-aangenomen to adopt
doorzien -doorzag-doorzien to comprehend
winnen -won-gewonnen to win
lijden -leed -geleden to suffer
verwijten-verweet-verweten to blame
vliegen-vloog-gevlogen to fly
vergeten-vergat-vergeten to forget
Content is available under GNU Free Documentation License Source: Wikibooks
